- ▸「ホームページ制作」は和製英語であり、英語圏では文脈に応じて「Website Development(開発)」、「Website Design(デザイン)」、「Website Creation(制作全般)」を使い分けるのが適切です。
- ▸職種を説明する際はWeb Developer(開発者)とWeb Designer(デザイナー)の違いを明確にし、仕様書はSpecifications、納期はDeadlineなど専門用語も正しく使う必要があります。
- ▸海外向けサイト制作では、単なる翻訳ではなく、ターゲット国の文化やデザイン傾向に合わせたローカライズが重要であり、ユーザー体験の最適化がグローバルビジネス成功の鍵となります。
ホームページ制作を英語で表現する方法とは?ビジネスシーンで役立つ使い分けと言い換え表現
ビジネスのグローバル化に伴い、自社のWebサイトを英語で紹介したり、海外の制作会社へ依頼したりする機会が増えています。しかし、日本語の「ホームページ」は和製英語に近い側面があり、英語圏では文脈によって異なる単語が使われるのが一般的です。この記事では、ホームページ制作を英語で正しく伝えるための表現や、プロジェクトを円滑に進めるための実践的なフレーズについて詳しく解説します。株式会社DRAMAが培ってきたWeb制作の知見を活かし、専門的な視点から海外展開に役立つ知識をお届けします。
目次
- 「ホームページ制作」を表す主要な英語表現
- 職種や役割を英語で説明する場合
- 英語で制作依頼を行う際に知っておきたい重要単語
- 海外向けWebサイト制作における本質的な考え方
- グローバル展開を支援する株式会社DRAMAのWeb制作
- まとめ

「ホームページ制作」を表す主要な英語表現
日本語で「ホームページ」と呼ぶ場合、サイト全体を指すことがほとんどですが、英語の「Homepage」は本来、サイトのトップ(索引)ページのみを指す言葉です。そのため、制作全体を指す場合は「Website」という語を使用するのが適切です。
Website Development(開発・構築)
プログラミングやシステム構築を含む、技術的な側面を強調する場合に使われる表現です。「We specialize in website development.(私たちはWebサイトの開発を専門としています)」といった形で、バックエンドの構築や複雑な機能を備えたサイト制作を指す際に頻出します。
Website Design(設計・デザイン)
視覚的な美しさやユーザーインターフェース(UI)の設計を指す言葉です。見た目のデザインだけでなく、ユーザーが使いやすい動線を設計する「UXデザイン」のニュアンスも含まれることが多く、クリエイティブな側面を重視する文脈で好まれます。
Website Creation(作成・制作全般)
より一般的で広義の「制作」を指す際に使われます。技術的な開発とデザインの両方を含めて「新しくWebサイトを作る」という意図を伝えるのに便利な表現です。カジュアルな会話からビジネスの初期段階まで幅広く活用できます。

職種や役割を英語で説明する場合
自分の役割を伝えたり、プロジェクトの担当者を指定したりする際には、適切な役職名を知っておく必要があります。役割を明確にすることで、コミュニケーションの齟齬を防ぐことが可能です。
Web DeveloperとWeb Designerの違い
コードを書き、サイトの動作を制御するエンジニアは「Web Developer」と呼ばれます。一方で、フォントや配色、レイアウトを考案する制作者は「Web Designer」です。プロジェクト全体を統括する立場であれば「Web Director」や「Project Manager」といった肩書きが使われます。これらの名称を正しく使い分けることで、専門性の高い対話がスムーズに進みます。

英語で制作依頼を行う際に知っておきたい重要単語
海外のエンジニアやデザイナーと協働する際、専門用語の英語訳を把握しておくと意思疎通が容易になります。例えば「仕様書」は「Specifications(Specs)」、「納期」は「Deadline」や「Timeline」と表現されます。また、サイトの構成案を指す「ワイヤーフレーム(Wireframe)」や、公開前のテスト環境を指す「Staging Environment」なども頻繁に登場する単語です。

海外向けWebサイト制作における本質的な考え方
単に日本語のサイトを英語に翻訳するだけでは、海外ユーザーに響くWebサイトにはなりません。文化的な背景や、その国特有のデザインの傾向を理解することが重要です。欧米では「結論を先に述べる」「余白を活かしたミニマルなデザインを好む」といった傾向があるため、ターゲットとする市場に合わせたローカライズが必要になります。言語の変換だけでなく、ユーザー体験そのものをその国の文化に最適化させることが、グローバルビジネス成功の鍵を握ります。

グローバル展開を支援する株式会社DRAMAのWeb制作
株式会社DRAMAでは、単なる制作にとどまらず、お客様のビジネス成長を加速させるための戦略的なWeb制作を行っています。海外市場を見据えた多言語サイトの構築や、最新のトレンドを取り入れたデザインなど、多角的な視点から最適なソリューションを提案します。技術的な「Development」と感性豊かな「Design」を融合させ、企業のブランド価値を世界に発信するお手伝いをいたします。

まとめ
「ホームページ制作」を英語で伝える際は、文脈に応じて「Website Development」や「Website Design」を使い分けるのが正解です。和製英語の「Homepage」にとらわれず、適切な用語を選択することで、国際的なビジネスシーンにおける信頼感が高まります。言葉の定義を正しく理解し、効果的なコミュニケーションを通じて、質の高いWebサイト構築を目指しましょう。海外展開や高度なWeb戦略をご検討の際は、専門的な知見を持つパートナーへの相談が近道となります。

関連記事
AI SUMMARY
この記事の要約
- 「ホームページ制作」は和製英語であり、英語圏では文脈に応じて「Website Development(開発)」、「Website Design(デザイン)」、「Website Creation(制作全般)」を使い分けるのが適切です。
- 職種を説明する際はWeb Developer(開発者)とWeb Designer(デザイナー)の違いを明確にし、仕様書はSpecifications、納期はDeadlineなど専門用語も正しく使う必要があります。
- 海外向けサイト制作では、単なる翻訳ではなく、ターゲット国の文化やデザイン傾向に合わせたローカライズが重要であり、ユーザー体験の最適化がグローバルビジネス成功の鍵となります。
※ Gemini AI による自動要約です。
RELATED Q&A
この記事に関連するよくある質問
Q.制作期間はどのくらいかかりますか? +
A.コーポレートサイトで約 2〜3 ヶ月、EC サイトで 3〜4 ヶ月が目安です。お急ぎ案件にも柔軟に対応可能です。
Q.多言語サイト(英語・中国語)にも対応できますか? +
A.英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語等に対応。インバウンド向け SEO(hreflang 設定)も込みで構築します。
Q.オウンドメディア(コラム)の運用代行もできますか? +
A.コラム企画・SEO ライティング・公開後の効果測定までワンストップ対応。AI 自動投稿 + 人手編集のハイブリッド運用で月数十本の更新を低コストで実現できます。
Q.SNS 運用(Instagram / X 等)も依頼できますか? +
A.京都中小企業向け SNS 運用代行プランがあります。投稿企画・撮影・運用・分析・改善提案を月額固定で対応します。
AUTHOR
この記事を書いた人
和本 賢一(わもと けんいち)
株式会社ドラマ 代表取締役
16歳でWEB制作事業を創業、業界歴25年超。WEB制作4,817件超・補助金申請516件超の実績を持つ。Shopify・STORES公式認定パートナー。SEO/LLMO/AIOを組み合わせた次世代検索対策に取り組み、戦略立案から制作・分析改善まで一気通貫で中小企業を支援。浄土真宗本願寺派僧侶としての顔も持ち、約800年続く伝統と最先端のデジタル技術を融合させる視点で経営に携わる。